1197706077
2006-05-17
法国拉鲁斯百科全书介绍
书名:法国拉鲁斯百科全书(10卷本) ISBN:7-5080-3644-11 定价:2800。00 开本:大16 版次:2005。5一版一次 作者:拉鲁斯出版社 这是在 19 世纪创作出的一部真正伟大不朽的著作。 它浓缩了 19 世纪的人文知识 , 这是一个极好的创造 。在许多平庸琐碎、 粗糙乏味、思想陈腐的图书之后 , 终于有了一部可以同精美的狄德罗百科全书相媲美的更 全面、更宏大的百科全书。 ( 这位盛赞拉鲁斯其人其书的人 , 就是 18 世纪伟大的文学家一一雨果。 ) 拉鲁斯百科全书的系列产品是世界百科全书中的名牌产品 , 被法国人看成圣经之...全部
书名:法国拉鲁斯百科全书(10卷本)
ISBN:7-5080-3644-11
定价:2800。00
开本:大16
版次:2005。5一版一次
作者:拉鲁斯出版社
这是在 19 世纪创作出的一部真正伟大不朽的著作。
它浓缩了 19 世纪的人文知识 , 这是一个极好的创造
。在许多平庸琐碎、 粗糙乏味、思想陈腐的图书之后 , 终于有了一部可以同精美的狄德罗百科全书相媲美的更
全面、更宏大的百科全书。
( 这位盛赞拉鲁斯其人其书的人 , 就是 18 世纪伟大的文学家一一雨果。 )
拉鲁斯百科全书的系列产品是世界百科全书中的名牌产品 , 被法国人看成圣经之外的圣经 , 被欧洲人视为
世界各百科全书之一。
美国图书馆学会对拉鲁斯百科系列的评价极高 , 认为它文字优美流畅 , 插图丰富丽精美
, 颇具画刊风格 , 对欧洲特别是法国的历史、人物、地名介绍得尤为详细 , 非他国百科全书可比。
在法国 , 仅次于《圣经》销量的图书就是拉鲁斯的辞书 , 其发行总量超过了千万册 ,80% 的法国家庭都有
拉鲁斯的辞书。
如今 , 拉鲁斯的主要辞书已被译成 41 种文字 , 拉鲁斯的品牌和出版物已经成为法兰西文化遗
产的一部分。她使法国人骄傲自豪 , 让世界为之瞩目赞叹!
18 世纪中叶,法国的狄德罗编写了世界第一部百科全书,开创了百科全书的编纂出版的历史,被称作百科
全书之父。
100 年后,同样是法国人的拉鲁斯编篡出版了一部集百科知识与语词于一体的百科词典、成为后来
千变万化、繁衍无尽的拉鲁斯百科系列的原始基础,同样也被人们称为百科全书之父。两个相距一个世纪的文化
巨人,开创了一个奇迹—让法国出现了两个被誉为现代百科全书之父的人,也使法国的百科全书在世界上发出了
格外耀眼的光彩。
当拉鲁斯的百科词典诞生时,拉鲁斯收到一封读者的感谢信,信中说:“这是你在 19 世纪创作出的一部真
正伟大不朽的著作。它浓缩了 19 世纪的人文知识,这是一个极好的创造。在许多平庸琐碎,粗糙乏味,思想陈
腐的图书之后,终于有了一部可以同精美的狄德罗百科全书相媲美的更全面、更宏大的百科全书。
它的出版,为出版商带来了财富,为编者带来了荣誉。”
“你的计划宠大,你的目标高尚。”“你想为人类的进步做出贡献,你一定能实现自己的目标。你同世纪的
结合越深远,就越会取得巨大的成功。
”
这位盛赞拉鲁斯其人其书的人,就 18 世纪世界伟大的文学家—雨果。
又过了一个多世纪,历史真的证明了雨果的预言:拉鲁斯所开创的百科全书事业,发展成为世界百科全书出
版业的巨头产业,《拉鲁斯百科全书》成为世界最有影响的三大百科全书之一;拉鲁斯所创建的拉鲁斯出版社成
为有世界声誉的著名出版社。
拉鲁斯百科全书的系列产品是世界百科全书中的名牌产品,曾得到列宁的好评,被法国人看成圣经之外的圣
经,被欧洲人视为世界著名百科全书之一。美国图书馆学会对拉鲁斯百科系列的评价极高,认为它文字流畅通优
美;插图丰富而精美,颇具画刊风格;对欧洲,特别是法国的历史、人物、地名介绍尤详,非他国百科可比。
法
国人的著名作家大仲马说:好的书架上应有三种书:一是福音书,二是拉封丹的寓言诗,三是拉鲁斯百科。
拉鲁斯出版社创建于 1852 年,她出版的第一本词典是《少儿语法词典》。随后又出版了《新语法词典》,
这本词典当时售出了 500 万册,成为《小拉斯》的前身。
1863 年拉鲁斯出版社又开始陆续出版 20 卷本的《
19 世纪通用大辞典》。 1905 年,著名的《小拉斯》出版,成为世界最有影响的著名词典之一。也正是这本词
典,开创了将插图用于词典的先河,使“图画语”成为成词典释义另一语言。
20 世纪初,拉鲁斯出版社开始编纂出版系列《拉鲁斯专科词典》和《拉鲁斯法—外双语词典》。 20 世纪
中拉鲁斯出版社又出版了多种《拉鲁斯辞典》和《拉鲁斯百科全书》,使拉鲁斯的出版登上了更加辉煌的层面。
拉鲁斯 150 年的发展历史,不只是法国文化、出版史上的一个奇迹,它也成为世界出版业中的一面旗帜,使其
成为世界出版业中影响极大的跨国出版集团。
今天,在法国,仅次于《圣经》销量的图书就是拉鲁斯的词典,发行总量在几千万册以上, 80% 的法国家
庭都有拉鲁斯的词典,她的主要词典已经被译成 41 种文字,遍布全世界。
拉鲁斯的品牌和出版物已经成法兰西
文化遗产的一部分。她使法国人骄傲自豪,让世界瞩目赞叹。
对拉鲁斯的词典和百科全书,在欧洲和英法语系的国家,已是家喻户晓,但在中国许多读者中却很寞生,
百科全书堪称图书业的皇冠,而皇冠上的明珠无疑当属久负盛名的世界三大百科全书,即《不列颠百科全书》(
又称《大英百科全书》)、《大美百科全书》和法国《拉鲁斯百科全书》。
前两种百科全书早已有中文版出版,
《拉鲁斯百科全书》的中文版则姗姗来迟,时至今日方才撩开神秘的面纱与中国读者见面。
《拉鲁斯百科全书》从某种意义上说不是专指某一部书,而是一系列百科全书的品牌性名称。
这一品牌的特
点是简明、新颖、实用,尤其是配有大量精美的彩图,使得拉鲁斯百科全书具有一种华丽、精致的画刊风格,令
人赏心悦目,从而在世界百科全书之林中独树一帜。
本书是 2002 年最新出版的拉鲁斯简明百科全书的中文译本,全书共 10 卷,近 2 万个条目, 8000 多幅
彩图, 400 余幅地图,文字有 400 余万字。
作为拉鲁斯百科全书的中文版,本书具有如下几个特点。
一、全部中文条目按条目标题的汉语拼音音序排列。这种编排方法与我国常见的语言性工具书及专业性工具
书的编排方法相一致,为广大读者所熟悉,方便他们检索使用。
二、法文原版书中的条目分为语言性条目和百科性条目两大类,语言性条目类似法语语词典的功能,因此中
文版未收入这一类条目,只选译了原书中的百科类条目。此外中文版还有一些增补条目,主要涉及到有关中国的
内容。
为了反映近几年各个方面的最新情况,有些条目补充了一些原版书所没有的最新资料,这些资料截止到
2003 年 6 月。
三、中文版配有 8000 多幅精美的彩图。在介绍艺术家时配有相应的艺术作品(绘画、摄影、剧照等);在
介绍各处地名时配有相应的景观彩照;在介绍各学科名人时配有人物肖像;在介绍世界文化遗产时配有系列大幅
图片;在介绍国家和地区时配有彩色地图和地理示意图……这些彩图中有许多幅中国读者很少见到的世界名画、
名作,会给人们带来强烈的心灵震撼和审美愉悦。
在此须特别指出:(一)文中有些政治、宗教及其他各种学术性观点,反映了法文编著者的一家之言,并不
代表中文编辑者的意见;(二)关于中国台湾问题,原版书的相关图文中有明显的与我国观点上的相异之处,因
此对原书中这一部分内容作了必要删除;(三)由于中文版的特殊性,对原书中等些较长的条目和较复杂的插图
作了适当删改。
毋庸讳言,翻译出版法文版的百科全书在中国辞书界定一个全新的尝试。由于出版时间窘促、国内有学科背
景的法语人才稀缺、相关参考资料匮乏等原因,此次中文版在译文质量、条目设置、译名统一等方面存在不少差
错和疏漏,望各界读者不吝赐教,以便我们今后进行修订完善。
凡例
• 编排方式
1 、本书正文的编排方式是按中文条目标题的汉语拼音音序排列。中文条目标题即法文条目的中文译名,处
于每个条目的起始位置,使用黑体字并加鱼尾形括号。
2 、汉语拼音音序指汉语拼音中音节的顺序。由于汉语拼音采用的是拉丁字母,因此汉语拼拼音音节的顺序
是按组成各个单元节的拉丁字母表上的顺序 A 、 B 、 C 、 D …… X 、 Y 、 Z 。
多个字母组成的音节中如
果首字母相同,再按第二个字母的顺序排列,依次类推。
3 、正文中设有音节标题。每个汉语拼音音节的名称,如 ɑ n 、 ming、zi等,都标示在该音节起始处的章
节标题的位置上,形成音节标题,以便于读者查找。
4、每个条目标题按首个汉字的拼音音节归入相应的音节标题之下。属同一个音节的不同汉字再按声调排序
,即:(阴平)、/(阳平)、∨(上声)、\(去声)的顺序排列;同音节同声调的汉字再按笔画数从少到多排
序;同音节同声调同笔画的汉字则按起笔笔形排序,即一(横)、|(竖)、╯(撇)、,(点)、┓(折)的顺
序排列。
5、属同一个拼音音节的条目标题,如果首字相同,则按第二个字的音序排列,第二字也相同的再按第三字
的音序排序,以此类推。
6、条目标题如果是以阿拉伯数字或西文字母开头,如[1848年欧洲革命]、[A盘、B盘、C盘]等,统一排列在
汉语拼音音序结束之后,即汉语拼音音序的最后一个音节标题“ZUO”之后的“其他”类之下。
• 条目标题
条目标题尽量选择通俗、简明的译名。在有关人名、地名的条目标题中,有许多同名标题,为防止混淆,本
书采用在同名标题中加括号说明予以区别。
有关西方人物的条目标题,一般只标出姓,为避免同姓的人物混淆,在部分人物的姓之后加括号列出常用的
名字、爵位、封号、身份、国别等等予以区别。
日本、朝鲜等东方国家的人物则列出姓名全名。
例如: [安东尼(安德烈)]
[安东尼(波旁的)]
[安东尼(古罗马)]
再如: [埃贝尔(安娜)]
[埃贝尔(路易)]
[ 埃贝尔(雅克) ]
有关地名的条目标题中,对不同国家的相同地名,或同一地名有不同的行政区划含义,在标题后加括号列出
国别或行政区划加以区别。
例如: [ 悉尼(澳大利亚) ]
[ 悉尼(加拿大) ]
再如: [ 突尼斯(城市) ]
[ 突尼斯(共和国) ]
• 译名的统一
1 、外国著名人物(包括神话人物和文艺作品中人物)的译名,采用“约定俗成、尊从定译”的原则,一个
人物如有数个通用译名时,采用最常见的、一般读者最熟悉的译名。
不出名的人物,按《法语姓名手册》、《英
语姓名译名手册》等通用译名工具书予以统一。
2 、外国地名,按中国地名委员会审定的《世界地名录》、《外国地名译名手册(中型本)》予以统一。
以
上二书未收的地名,参照中国地图出版社最新出版的《法国地图册》、《世界地图集》及有关分国地图等予以统
一。
3 、有关行政区划的规范,中国行政区划以国家民政部编定的《中国行政区划简册( 2003 版)》为准;外
国行政区划按中国地图出版社的《世界行政区划简册》以及该社最新出版的有关的地图资料为准。
4 、各类作品名,包括各学科经典名著、文学作品(小说、诗歌、散文等)、艺术作品(绘画、雕塑、摄影
、建筑、戏剧、音乐、工艺美术等),参照各类相关的专业工具书,译名遵循“通俗、简明”的原则,采用一般
读者最为熟悉的名称。
5 、其余各种器物名、机场名、朝代名、事件名、动植物名、学术名、科技名等等,主要参照《中国大百科
全书》、《不列颠百科全书(中文版)》及相关的工具书予以规范统一。
• 插图
本书的插图丰富多彩,包括各类绘画、摄影、地图、示意图、矢量图等等,穿插在有关条目的释文中。
每幅
插图均配有简明扼要的图注。图注中的人名、地名、作品名等按译名的统一原则予以统一。
• 索引
本书第一卷的开始部分,列有全部条目标题的汉语拼音音序索引;在全书的最后一卷,列有全部条目标题的
笔画索引。
。收起
本文来源:https://www.thyysj.com/info/295816.html
标签组:[沪深指数]